Denumirea proiectului: Limba română în secolul al xvii-lea reflectată în Leastvita (Scara raiului). Evolutia ei în cîteva variante succesive traduse pe parcursul a patru secole
Director de grant: drd. Oana Panaite (Beldianu)
Contract de cercetare CNCSIS tip TD cod 443, perioada de derulare: 2005-2008; finanțare 23.000 lei
Proiectul își propune realizarea ediției critice a primei traduceri în limba română a Scării raiului (Leastvița), traducere aparținînd mitropolitului Varlaam. Obiectivul prevăzut se va îndeplini prin parcurgerea următoarelor etape corespunzînd stadiilor de pregătire specificate în programul de doctorat:
I. Descrierea grafematico–fonetică, respectiv lexico–semantică a lexicului scrierilor lui Varlaam (2005-2006).
Studiile efectuate au fost orientate, în principal, pe textul primei traduceri în limba română a Leastviței (Scara raiului), dar trimiterile la celelalte opere ale mitropolitului Varlaam – Cazania și Răspunsul împotriva catihismului calvinesc-, precum și la scrieri aparținând înaintașilor sau contemporanilor săi au fost necesare și obligatorii pentru conturarea unei imagini corecte despre limba operei lui Varlaam și despre locul pe care acesta îl ocupă în istoria limbii române literare vechi.
Obiectivele – îndeplinite integral – au fost concretizate în studiile: 1) Particularități ale grafiei și foneticii scrierilor lui Varlaam și 2) Particularități ale lexicului scrierilor lui Varlaam – și susținute ca referate în programul de pregătire a doctoratului, în fața unei comisii, primind calificativul de „foarte bine”. Primul studiu a fost publicat în AUI, iar al doilea este acceptat spre tipărire la Balkan Archiv.
II. Studiul comparativ al variantelor Leastviței (2006-2007).
Descrierea realizată, axată pe textul primei traduceri a Leastviței (Scara raiului) în limba română, a presupus compararea mai multor variante ale traducerii păstrate în formă de manuscris și/ sau tipăritură.
Studiul final a fost prezentat ca referat în programul de pregătire a doctoratului în fața unei comisii, primind calificativul de „foarte bine”.
Rezultatele obținute au fost diseminate prin comunicarea: L’évolution de la langue roumaine dans quelques versions successives de Leastvița ou L’Échelle Sainte la CILPR 2007 - Congrès International de Linguistique et des Philologie Romanes, 3-8 septembre 2007, Innsbruck, și prin publicarea articolului Prime & unice atestări în Leastvița, traducerea lui Varlaam în limba română, în AUI, Secțiunea III e, Lingvistică, Studia linguistica et philologica in honorem Vasile Arvinte, Iași, 2007 (sub tipar).
III. Studiul morfo‑sintactic și definitivarea, respectiv susținerea publică, a tezei de doctorat (2007-2008).
Curriculum vitae - drd. Oana PANAITE